Thai Poetic Verses on Love, Wisdom, and Human Nature

Answered using GPT 40 by GPT40

Question:

Translate is music style “เขาย่อมเปรียบเทียบความว่ายามรัก แต่น้ำผักต้มขมชมว่าหวาน ครั้นรักจางห่างเหินไปเนิ่นนาน แต่น้ำตาลว่าเปรี้ยวไม่เหลียวแล” “แม้นใครรักรักมั่งชังชังตอบ ให้รอบคอบคิดอ่านนะหลานหนา รู้สิ่งไรไม่สู้รู้วิชา รู้รักษาตัวรอดเป็นยอดดี” “แล้วสอนว่าอย่าไว้ใจมนุษย์ มันแสนสุดลึกล้ำเหลือกำหนด ถึงเถาวัลย์พันเกี่ยวที่เลี้ยวลด ก็ไม่คดเหมือนหนึ่งในน้ำใจคน” “อันนินทากาเลเหมือนเทน้ำ ไม่ชอกช้ำเหมือนเอามีดมากรีดหิน แม้องค์พระปฏิมายังราคิน คนเดินหรือจะสิ้นคนนินทา” “เป็นมนุษย์สุดนิยมเพียงลมปาก จะได้ยากโหยหิวเพราะชิวหา แม้นพูดดีมีคนเขาเมตตา จะพูดจาพิเคราะห์ให้เหมาะความ” “พระโหยหวนครวญเพลงวังเวงจิต ให้คนคิดถึงถิ่นถวิลหวัง ว่าจากเรือนเหมือนนกมาจากรัง อยู่ข้างหลังก็จะแลชะแง้คอย” “ถึงม้วยดินสิ้นฟ้ามหาสมุทร ไม่สิ้นสุดความรักสมัครสมาน แม้อยู่ในใต้หล้าสุธาธาร ขอพบพานพิสวาทมิคลาดคลา แม้เนื้อเย็นเป็นห้วงมหรรณพ พี่ขอพบศรีสวัสดิ์เป็นมัจฉา แม้เป็นบัวตัวพี่เป็นภุมรา เชยผกาโกสุมปทุมทอง แม้เป็นถ้ำอำไพขอให้พี่ เป็นราชสีห์สมสู่เป็นคู่สอง ขอติดตามทรามสงวนนวลละออง เป็นคู่ครองพิศวาสทุกชาติไ

Answer:

The text you provided is a collection of poetic verses in Thai, which reflect various themes such as love, wisdom, human nature, and loyalty. Translating poetry while maintaining its original beauty and meaning can be challenging, but here is an attempt to capture the essence of each verse in English:

  1. "He compares love to the sweetness of boiled vegetables, even if they are bitter. But when love fades and time passes, even sugar tastes sour and is ignored."

  2. "If someone loves you, love them back; if they hate you, respond in kind. Be thoughtful and wise, my dear. Knowing anything is not as valuable as knowing knowledge. Knowing how to protect oneself is the greatest wisdom."

  3. "And he taught that one should not trust humans, for they are deeply complex and unpredictable. Even a winding vine is not as twisted as the human heart."

  4. "Gossip is like pouring water; it doesn't hurt as much as carving stone with a knife. Even the Buddha image can be defiled, so how can a person avoid being gossiped about?"

  5. "Being human, one should not rely solely on words. Speaking poorly can lead to hardship and hunger. If you speak well, people will be kind to you. Speak thoughtfully and appropriately."

  6. "The monk's lamenting song evokes a sense of longing, making people think of home and yearn for it. Leaving home is like a bird leaving its nest; those left behind will look back and wait."

  7. "Even if the earth, sky, and ocean perish, my love for you will never end. Even if we are in different realms, I wish to meet you and never part. If the sea turns cold, I will be a fish to meet you. If you are a lotus, I will be a bee to cherish you. If you are a cave, I will be a lion to be with you. I wish to follow my beloved in every lifetime, to be your devoted partner."

These translations aim to convey the meaning and sentiment of the original Thai verses while preserving their poetic nature.